Skip to main content

Text 156

ТЕКСТ 156

Texto

Текст

more nā chuṅiha, prabhu, muñi ta’ pāmara
tomāra sparśa-yogya nahe pāpa kalevara
море на̄ чхун̇иха, прабху, мун̃и та’ па̄мара
тома̄ра спарш́а-йогйа нахе па̄па калевара

Palabra por palabra

Пословный перевод

more — a mí; chuṅiha — no toques; prabhu — mi Señor; muñi — yo; ta’ — ciertamente; pāmara — muy aborrecible; tomāra — de Ti; sparśa-yogya — digno de ser tocado; nahe — no; pāpa — pecaminoso; kalevara — cuerpo.

море — меня; на̄ чхун̇иха — не касайся; прабху — о Господь; мун̃и — я; та’ — ведь; па̄мара — падший; тома̄ра — Твоего; спарш́а-йогйа — достойно прикосновения; нахе — не; па̄па — грешное; калевара — тело.

Traducción

Перевод

«Mi Señor, por favor, no me toques. Soy de lo más aborrecible e indigno de que me toques, pues mi cuerpo es pecaminoso.»

«Мой Господь, прошу, не дотрагивайся до меня. Я очень низко пал и не достоин Твоего прикосновения, ибо тело мое исполнено греха».