Skip to main content

Text 146

Text 146

Texto

Verš

śaṅkare dekhiyā prabhu kahe dāmodare
sagaurava-prīti āmāra tomāra upare
śaṅkare dekhiyā prabhu kahe dāmodare
sagaurava-prīti āmāra tomāra upare

Palabra por palabra

Synonyma

śaṅkare dekhiyā — al ver a Śaṅkara; prabhu — el Señor; kahe — dice; dāmodare — a Dāmodara; sa-gaurava-prīti — afecto con temor y veneración; āmāra — Mío; tomāra upare — hacia ti.

śaṅkare dekhiyā — když viděl Śaṇkaru; prabhu — Pán; kahe — říká; dāmodare — Dāmodarovi; sa-gaurava-prīti — náklonnost s bázní a úctou; āmāra — Moje; tomāra upare — tobě.

Traducción

Překlad

Al ver a Śaṅkara, el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo a Dāmodara: «Mi afecto por ti se da en el plano del temor y la veneración.

Když Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu uviděl Śaṅkaru, řekl Dāmodarovi: „Moje náklonnost k tobě je na úrovni úcty a bázně.“

Significado

Význam

En este verso, el Señor se dirige a Dāmodara Paṇḍita, que es diferente de Svarūpa Dāmodara. Dāmodara Paṇḍita es el hermano mayor de Śaṅkara. Con estas palabras, el Señor dijo a Dāmodara que Su cariño por él se daba en el plano del temor y la veneración. Sin embargo, el afecto del Señor por Śaṅkara, su hermano menor, se daba en el plano del amor puro.

Zde Pán oslovuje Dāmodara Paṇḍita, nikoliv Svarūpu Dāmodara. Dāmodara Paṇḍita je starší bratr Śaṅkary. Pán tak Dāmodarovi řekl, že Jeho vztah k němu je na úrovni bázně a úcty. Pánova náklonnost k jeho mladšímu bratrovi Śaṅkarovi však byla na úrovni čisté lásky.