Skip to main content

Text 55

ТЕКСТ 55

Texto

Текст

nija-gṛha-vitta-bhṛtya-pañca-putra-sane
ātmā samarpiluṅ āmi tomāra caraṇe
ниджа-гр̣ха-витта-бхр̣тйа-пан̃ча-путра-сане
а̄тма̄ самарпилун̇ а̄ми тома̄ра чаран̣е

Palabra por palabra

Пословный перевод

nija — propia; gṛha — casa; vitta — riquezas; bhṛtya — sirvientes; pañca-putra — cinco hijos; sane — con; ātmā — el ser; samarpiluṅ — entrego; āmi — yo; tomāra — Tuyos; caraṇe — a los pies de loto.

ниджа — со своим; гр̣ха — домом; витта — богатством; бхр̣тйа — слугами; пан̃ча-путра — с пятью сыновьями; сане — вместе; а̄тма̄ — себя; самарпилун̇ — принес; а̄ми — я; тома̄ра — к Твоим; чаран̣е — лотосным стопам.

Traducción

Перевод

En reconocimiento a la misericordia de Śrī Caitanya Mahāprabhu, Bhāvananda Rāya dijo también: «Yo, con mi hogar, mis riquezas, mis sirvientes y mis cinco hijos, me entrego a Tus pies de loto.

Прославив милосердие Шри Чайтаньи Махапрабху, Бхавананда Рай добавил: «Свой дом, богатство, слуг, пятерых сыновей и себя самого я приношу к Твоим лотосным стопам».

Significado

Комментарий

Éste es el proceso de entrega. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura dice en una canción:

Таков путь отдания себя Господу. Шрила Бхактивинода Тхакур поет:

mānasa, deha, geha, yo kichu mora
arpiluṅ tuyā pade nanda-kiśora!
ма̄наса, деха, геха, йо кичху мора
арпилун̇ туйа̄ паде нанда-киш́ора!

(Śaraṇāgati)

Шаранагати

Quien se entrega a los pies de loto del Señor, lo hace con todo lo que posee: la casa, el cuerpo, la mente, y todas sus posesiones. Cualquier obstáculo que impida ese proceso de entrega debe abandonarse de inmediato, sin apego alguno. Quien puede entregarse con toda su familia no necesita entrar en la orden de sannyāsa. Sin embargo, si los supuestos familiares son un obstáculo en el proceso de entrega, es necesario abandonarles de inmediato para completar el proceso de entrega.

Когда человек предается Господу, припадая к Его лотосным стопам, он вручает себя вместе со всем, что у него есть, — своим домом, телом, умом и другими владениями. Но если что-либо препятствует такому самопожертвованию, следует немедленно отказаться от этого без всякого сожаления. Тому, кто способен предаться Господу вместе со всеми своими домочадцами, нет необходимости принимать санньясу. Но если так называемые члены семьи мешают предаться Господу, их следует немедленно оставить, чтобы наше предание стало полным.