Text 143
Text 143
Texto
Text
guru ājñā diyāchena, ki kari upāya
guru ājñā diyāchena, ki kari upāya
Palabra por palabra
Synonyms
Traducción
Translation
«Siendo así, no es adecuado que el sirviente del guru se ocupe en Mi servicio personal. Pero es una orden de Mi maestro espiritual. ¿Qué debo hacer?»
“As such, it is not befitting that the guru’s servant should engage in My personal service. Yet My spiritual master has given this order. What shall I do?”
Significado
Purport
Los sirvientes o discípulos de un guru son hermanos espirituales entre sí, y por ello se muestran respeto tratándose mutuamente de prabhu, «maestro». Nadie debe tratar a su hermano espiritual con falta de respeto o intentando ocuparle en su servicio. Por esa razón, Śrī Caitanya Mahāprabhu preguntó a Sārvabhauma Bhaṭṭācārya qué hacer con respecto a Govinda. Govinda era el sirviente personal de Īśvara Purī, el maestro espiritual de Śrī Caitanya Mahāprabhu, e Īśvara Purī había ordenado a Govinda que sirviese a Śrī Caitanya Mahāprabhu como asistente personal. ¿Cómo actuar en ese caso? Ésa era la pregunta que Śrī Caitanya Mahāprabhu hacía a Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, un amigo con mucha experiencia.
A guru’s servants or disciples are all Godbrothers to one another, and as such they should all respect one another as prabhu, or master. No one should disrespect his Godbrother. For this reason Śrī Caitanya Mahāprabhu asked Sārvabhauma Bhaṭṭācārya what to do about Govinda. Govinda was the personal servant of Īśvara Purī, Śrī Caitanya Mahāprabhu’s spiritual master, and now Īśvara Purī had ordered Govinda to become Śrī Caitanya Mahāprabhu’s personal servant. So what was to be done? This was the inquiry Śrī Caitanya Mahāprabhu placed before Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, an experienced friend.