Skip to main content

Text 12

ТЕКСТ 12

Texto

Текст

bhavad-vidhā bhāgavatās
tīrthī-bhūtāḥ svayaṁ vibho
tīrthī-kurvanti tīrthāni
svāntaḥ-sthena gadā-bhṛtā
бхавад-видх бхгаватс
тӣртха-бхӯт свайа вибхо
тӣртхӣ-курванти тӣртхни
свнта-стхена гадбхт

Palabra por palabra

Пословный перевод

bhavat — tu gracia; vidhāḥ — como; bhāgavatāḥ — devotos; tīrthī — como lugares sagrados de peregrinaje; bhūtāḥ — existir; svayam — en sí mismos; vibho — ¡oh, todopoderoso!; tīrthī-kurvanti — convierte en lugares sagrados de peregrinaje; tīrthāni — los lugares sagrados; sva-antaḥ-sthena — estando situado en sus corazones; gadā-bhṛtā — por la Personalidad de Dios.

бхават — тебе, о почтенный; видх — те, что подобны; бхгават — преданные; тӣртхӣ — святыми местами паломничества; бхӯт — те, кто являются; свайам — сами; вибхо — о всемогущий; тӣртхӣ-курванти — превращают в святые места; тӣртхни — места паломничества; сва-анта-стхена — живущим в их сердцах; гад-бхт — Господом.

Traducción

Перевод

«“Los santos de tu categoría son en sí mismos lugares de peregrinación. A causa de su pureza, son compañeros constantes del Señor y, por lo tanto, pueden purificar incluso los lugares de peregrinación.”

„Святые, подобные тебе, сами являются местом паломничества. Благодаря своей чистоте они никогда не разлучаются с Господом и потому могут очистить даже святые места“.

Significado

Комментарий

Este verso, con el que Mahārāja Yudhiṣṭhira se dirigió a Vidura en el Śrīmad-Bhāgavatam (1.13.10), se cita también en el Ādi-līlā (1.63).

Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (1.13.10), который Махараджа Юдхиштхира произнес, обращаясь к Видуре, приводится также в Ади-лиле (1.63).