Skip to main content

Text 84

Text 84

Texto

Text

yā te līlā-rasa-parimalodgāri-vanyāparītā
dhanyā kṣauṇī vilasati vṛtā māthurī mādhurībhiḥ
tatrāsmābhiś caṭula-paśupī-bhāva-mugdhāntarābhiḥ
saṁvītas tvaṁ kalaya vadanollāsi-veṇur vihāram
yā te līlā-rasa-parimalodgāri-vanyāparītā
dhanyā kṣauṇī vilasati vṛtā māthurī mādhurībhiḥ
tatrāsmābhiś caṭula-paśupī-bhāva-mugdhāntarābhiḥ
saṁvītas tvaṁ kalaya vadanollāsi-veṇur vihāram

Palabra por palabra

Synonyms

— esa; te — Tus; līlā-rasa — de las melosidades saboreadas en los pasatiempos; parimala — la fragancia; udgāri — propagar; vanya-āparītā — llena de bosques; dhanyā — gloriosa; kṣauṇī — la tierra; vilasati — disfruta; vṛtā — rodeada; māthurī — el distrito de Mathurā; mādhurībhiḥ — por las bellezas; tatra — allí; asmābhiḥ — por nosotras; caṭula — vacilante; paśupī-bhāva — con disfrute extático como gopīs; mugdha-antarābhiḥ — por aquellas cuyo corazón es hechizado; saṁvītaḥ — rodeado; tvam — Tú; kalaya — haz, por favor; vadana — en la boca; ullāsi — tocar; veṇuḥ — con la flauta; vihāram — pasatiempos y juegos.

— that; te — Your; līlā-rasa — of the mellows tasted in the pastimes; parimala — the fragrance; udgāri — spreading; vanya-āparītā — filled with forests; dhanyā — glorious; kṣauṇī — the land; vilasati — enjoys; vṛtā — surrounded; māthurī — the Mathurā district; mādhurībhiḥ — by the beauties; tatra — there; asmābhiḥ — by us; caṭula — flickering; paśupī-bhāva — with ecstatic enjoyment as gopīs; mugdha-antarābhiḥ — by those whose hearts are enchanted; saṁvītaḥ — surrounded; tvam — You; kalaya — kindly perform; vadana — on the mouth; ullāsi — playing; veṇuḥ — with the flute; vihāram — playful pastimes.

Traducción

Translation

Las gopīs continuaron: «Querido Kṛṣṇa, la fragancia de las melosidades de Tus pasatiempos se extiende por los bosques de la gloriosa tierra de Vṛndāvana, que está rodeada de la dulzura del distrito de Mathurā. En la propicia atmósfera de esa maravillosa tierra, Tú puedes disfrutar de Tus pasatiempos, con Tu flauta danzando en Tus labios, y rodeado por nosotras, las gopīs, que siempre tenemos el corazón hechizado por Tus impredecibles emociones extáticas.»

The gopīs continued, “Dear Kṛṣṇa, the fragrance of the mellows of Your pastimes is spread throughout the forests of the glorious land of Vṛndāvana, which is surrounded by the sweetness of the district of Mathurā. In the congenial atmosphere of that wonderful land, You may enjoy Your pastimes, with Your flute dancing on Your lips, and surrounded by us, the gopīs, whose hearts are always enchanted by unpredictable ecstatic emotions.”

Significado

Purport

Este verso es del Lalita-mādhava (10.38) de Śrīla Rūpa Gosvāmī.

This is a verse from the Lalita-mādhava (10.38), by Śrīla Rūpa Gosvāmī.