Skip to main content

Text 82

Text 82

Texto

Text

tomāra caraṇa mora vraja-pura-ghare
udaya karaye yadi, tabe vāñchā pūre
tomāra caraṇa mora vraja-pura-ghare
udaya karaye yadi, tabe vāñchā pūre

Palabra por palabra

Synonyms

tomāra — Tus; caraṇa — pies de loto; mora — mío; vraja-pura-ghare — en el hogar en Vṛndāvana; udaya — manifestarse; karaye — yo hago; yadi — si; tabe — entonces; vāñchā — deseos; pūre — se cumplen.

tomāra — Your; caraṇa — lotus feet; mora — my; vraja-pura-ghare — at the home in Vṛndāvana; udaya — awaken; karaye — I do; yadi — if; tabe — then; vāñchā — desires; pūre — are fulfilled.

Traducción

Translation

Las gopīs pensaron: «Querido Señor, si Tus pies de loto vuelven de nuevo a nuestro hogar, a Vṛndāvana, nuestros deseos se habrán cumplido.»

The gopīs thought, “Dear Lord, if Your lotus feet again come to our home in Vṛndāvana, our desires will be fulfilled.”

Significado

Purport

En su Anubhāṣya, Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura comenta: «Las gopīs están ocupadas en el servicio del Señor de un modo puro, sin motivaciones personales. No están cautivadas por la opulencia de Kṛṣṇa, ni por la comprensión de que Él es la Suprema Personalidad de Dios». Las gopīs sentían una inclinación natural por amar a Kṛṣṇa, pues Él era un joven y atractivo muchacho de la aldea de Vṛndāvana. Como muchachas aldeanas que eran, las gopīs no sentían mucha atracción por el campo de Kurukṣetra, donde Kṛṣṇa había ido con elefantes, caballos y galas de rey. En verdad, no les gustaba mucho ver a Kṛṣṇa en aquella atmósfera. Kṛṣṇa no Se sentía atraído por la opulencia o la belleza personal de las gopīs, sino por su servicio devocional puro. Del mismo modo, las gopīs sentían atracción por Kṛṣṇa vestido como pastorcillo de vacas, y no con aquella sofisticada indumentaria. El Señor Kṛṣṇa es inconcebiblemente poderoso. Para llegar a comprenderle, los grandes yogīs y personas santas abandonan todas las ocupaciones materiales y meditan en Él. Del mismo modo, las personas que están demasiado atraídas por el disfrute material, por realzar su opulencia material, por mantener a su familia o por liberarse de los enredos del mundo material, se refugian en la Suprema Personalidad de Dios. Pero las gopīs son ajenas a esas actividades y motivaciones; no son expertas en realizar esas actividades auspiciosas. Puesto que ya gozan de iluminación trascendental, simplemente ocupan sus sentidos purificados en el servicio del Señor en la remota aldea de Vṛndāvana. Las gopīs no sienten interés ni por las áridas especulaciones, ni por las artes, ni por la música, ni por ninguna otra condición de la vida material. Los conceptos de disfrute material y renunciación no existen para ellas. Su único deseo es ver regresar a Kṛṣṇa para que disfrute con ellas de pasatiempos espirituales trascendentales. Las gopīs sólo quieren que Él Se quede en Vṛndāvana, de forma que puedan ofrecerle servicio, para complacerle. No hay en ello ni el más mínimo rastro de complacencia personal de los sentidos.

In his Anubhāṣya, Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura comments, “The gopīs are purely engaged in the service of the Lord without motive. They are not captivated by the opulence of Kṛṣṇa, nor by the understanding that He is the Supreme Personality of Godhead.” Naturally the gopīs were inclined to love Kṛṣṇa, for He was an attractive young boy of Vṛndāvana village. Being village girls, they were not very much attracted to the field of Kurukṣetra, where Kṛṣṇa was present with elephants, horses and royal dress. Indeed, they did not very much appreciate Kṛṣṇa in that atmosphere. Kṛṣṇa was not attracted by the opulence or personal beauty of the gopīs but by their pure devotional service. Similarly, the gopīs were attracted to Kṛṣṇa as a cowherd boy, not in sophisticated guise. Lord Kṛṣṇa is inconceivably powerful. To understand Him, great yogīs and saintly persons give up all material engagements and meditate upon Him. Similarly, those who are overly attracted to material enjoyment, to enhancement of material opulence, to family maintenance or to liberation from the entanglements of this material world take shelter of the Supreme Personality of Godhead. But such activities and motivations are unknown to the gopīs; they are not at all expert in executing such auspicious activities. Already transcendentally enlightened, they simply engage their purified senses in the service of the Lord in the remote village of Vṛndāvana. The gopīs are not interested in dry speculation, in the arts, in music, or other conditions of material life. They are bereft of all understanding of material enjoyment and renunciation. Their only desire is to see Kṛṣṇa return and enjoy spiritual, transcendental pastimes with them. The gopīs want Him simply to stay in Vṛndāvana so that they can render service unto Him, for His pleasure. There is not even a tinge of personal sense gratification.