Skip to main content

Text 51

ТЕКСТ 51

Texto

Текст

śeṣa āra yei rahe dvādaśa vatsara
kṛṣṇera viraha-līlā prabhura antara
ш́еша а̄ра йеи рахе два̄даш́а ватсара
кр̣шн̣ера вираха-лӣла̄ прабхура антара

Palabra por palabra

Пословный перевод

śeṣa — al final; āra — el resto; yei — todo lo que; rahe — queda; dvādaśa vatsara — doce años; kṛṣṇera — del Señor Kṛṣṇa; viraha-līlā — los pasatiempos de separación; prabhura — el Señor; antara — dentro.

ш́еша — в конце; а̄ра — остальные; йеи — которые; рахе — остаются; два̄даш́а ватсара — двенадцать лет; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; вираха-лӣла̄ — игры разлуки; прабхура — Господа; антара — в глубине сердца.

Traducción

Перевод

El Señor consagró los últimos doce años de Su vida a saborear dentro de Su corazón los pasatiempos de Kṛṣṇa con sentimientos de separación.

Последние двенадцать лет пребывания в этом мире Господь черпал блаженство только в играх Кришны, переживая в Своем сердце разлуку с Ним.

Significado

Комментарий

Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu disfrutó de la posición de las gopīs con sentimientos de separación de Kṛṣṇa. Cuando Kṛṣṇa dejó a las gopīs y fue a Mathurā, las gopīs lloraron por Él durante el resto de sus vidas, con intensos sentimientos de separación. El Señor Caitanya Mahāprabhu recomendó particularmente esos sentimientos extáticos de separación, manifestándolos en Su propia vida.

Шри Кришна Чайтанья Махапрабху пребывал в настроении гопи, разлученных с Кришной. После того как Кришна покинул гопи, уехав в Матхуру, остаток жизни они провели в слезах, остро переживая боль разлуки с Ним. Господь Чайтанья Махапрабху учил этим экстатическим переживаниям на собственном примере.