Skip to main content

Text 278

Text 278

Texto

Verš

stava śuni’ prabhuke kahena śrīnivāsa
ghare gupta hao, kene bāhire prakāśa
stava śuni’ prabhuke kahena śrīnivāsa
ghare gupta hao, kene bāhire prakāśa

Palabra por palabra

Synonyma

stava — oraciones; śuni’ — al escuchar; prabhuke — al Señor; kahena — dice; śrīnivāsa — ŚrīvāsaṬhākura; ghare — en casa; gupta — oculto; hao — Tú estás; kene — por qué; bāhire — fuera; prakāśa — manifestado.

stava — modlitby; śuni' — když slyší; prabhuke — Pánu; kahena — říká; śrīnivāsa — Śrīvāsa Ṭhākura; ghare — v domě; gupta — skrytý; hao — jsi; kene — proč; bāhire — venku; prakāśa — projevený.

Traducción

Překlad

Mientras la gente ofrecía oraciones al Señor, Śrīvāsa Ṭhākura se dirigió a Él sarcásticamente: «Dentro de casa querías mantenerte oculto. ¿Por qué Te has mostrado abiertamente fuera?»

Zatímco se lidé k Pánu modlili, Śrīvāsa Ṭhākura Mu sarkasticky řekl: „Doma jsi chtěl být skrytý, tak proč ses venku odhalil?“