Skip to main content

Text 98

ТЕКСТ 98

Texto

Текст

rājā kahe, — “tāre āmi duḥkha nāhi diye
cāṅge caḍā, khaḍge ḍārā, — āmi nā jāniye
рдж кахе, — “тре ми дукха нхи дийе
чге ча, кхаге р, — ми н джнийе

Palabra por palabra

Пословный перевод

rājā kahe — el rey contestó; tāre — a él; āmi — yo; duḥkha — desdicha; nāhi diye — no tenía deseo de dar; cāṅge caḍā — subirle al caṅga; khaḍge — sobre las espadas; ḍārā — el arrojar; āmi — yo; jāniye — no sabía.

рдж кахе — царь ответил; тре — ему; ми — я; дукха — несчастье; нхи дийе — не желаю причинять; чге ча — о возведении на чангу; кхаге — на мечи; р — о бросании; ми — я; н джнийе — не знал.

Traducción

Перевод

El rey contestó: «No era mi deseo causar dolor a Gopīnātha Paṭṭanāyaka y su familia, ni sabía que le habían subido al cāṅga para arrojarle sobre las espadas y matarle.

Царь ответил: «Я не собирался причинять страдания Гопинатхе Паттанаяке и его семье. Я даже не знал, что его возвели на чангу, чтобы казнить, сбросив на мечи».