Skip to main content

Text 96

ТЕКСТ 96

Texto

Текст

kon chāra padārtha ei dui-lakṣa kāhana?
prāṇa-rājya karoṅ prabhu-pade nirmañchana”
кон чха̄ра пада̄ртха эи дуи-лакша ка̄хана?
пра̄н̣а-ра̄джйа карон̇ прабху-паде нирман̃чхана”

Palabra por palabra

Пословный перевод

kon — qué; chāra — poca; padārtha — cosa; ei — ese; dui-lakṣa kāhana — 200.000 kāhanas; prāṇa — la vida; rājya — el reino; karoṅ — yo hago; prabhu-pade — a los pies de loto de Śrī Caitanya Mahāprabhu; nirmañchana — sacrificar.

кон — сколь; чха̄ра — незначительный; пада̄ртха — предмет; эи — это; дуи-лакша ка̄хана — двести тысяч кахан; пра̄н̣а — жизни; ра̄джйа — царства; карон̇ — приношу; прабху-паде — лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху; нирман̃чхана — жертву.

Traducción

Перевод

«¿Qué me importa esa pequeña cifra de 200.000 kāhanas? En verdad, a los pies de loto del Señor lo sacrificaría todo, hasta mi vida y mi reino».

«Мне нет дела до какой-то ничтожной суммы в двести тысяч кахан. Да что говорить об этом! Ради служения лотосным стопам Господа я готов пожертвовать всем, что у меня есть, включая и царство, и саму жизнь».