Skip to main content

Text 78

ТЕКСТ 78

Texto

Текст

ethā tumi vasi’ raha, kene yābe ālālanātha?
keha tomā nā śunābe viṣayīra bāt
этха̄ туми васи’ раха, кене йа̄бе а̄ла̄лана̄тха?
кеха тома̄ на̄ ш́уна̄бе вишайӣра ба̄т

Palabra por palabra

Пословный перевод

ethā — aquí; tumi — Tú; vasi’ — viviendo; raha — por favor, quédate; kene — por qué; yābe — vas a ir; ālālanātha — a Ālālanātha; keha tomā śunābe — nadie Te informará; viṣayīra bāt — de los asuntos de personas materialistas.

этха̄ — здесь; туми — Ты; васи’ — проживая; раха — пожалуйста, останься; кене — зачем; йа̄бе — Тебе уходить; а̄ла̄лана̄тха — в Алаланатху; кеха тома̄ на̄ ш́уна̄бе — никто не будет Тебе рассказывать; вишайӣра ба̄т — о делах материалистичных людей.

Traducción

Перевод

«Por favor, quédate en Jagannātha Purī. ¿Por qué tendrías que irte a Ālālanātha? De aquí en adelante, nadie más acudirá a Ti por cuestiones materiales.»

«Будь добр, пожалуйста, оставайся здесь, в Джаганнатха-Пури. Зачем Тебе уходить в Алаланатху? Отныне никто не станет тревожить Тебя разговорами о мирских делах».