Skip to main content

Text 65

ТЕКСТ 65

Texto

Текст

āji tāre jagannātha karilā rakṣaṇa
kāli ke rākhibe, yadi nā dibe rāja-dhana?
а̄джи та̄ре джаганна̄тха карила̄ ракшан̣а
ка̄ли ке ра̄кхибе, йади на̄ дибе ра̄джа-дхана?

Palabra por palabra

Пословный перевод

āji — hoy; tāre — a él; jagannātha — el Señor Jagannātha; karilā rakṣaṇa — ha protegido; kāli — mañana; ke rākhibe — quién protegerá; yadi — si; dibe — no paga; rāja-dhana — el dinero del rey.

а̄джи — сегодня; та̄ре — его; джаганна̄тха — Господь Джаганнатха; карила̄ ракшан̣а — спас; ка̄ли — завтра; ке ра̄кхибе — кто спасет; йади — если; на̄ дибе — не заплатит; ра̄джа-дхана — царские деньги.

Traducción

Перевод

«Por hoy Jagannātha le ha salvado de la muerte, pero ¿quién le protegerá mañana, si de nuevo no paga lo que debe al tesoro?

«Сегодня Джаганнатха спас его от смерти, но кто спасет его завтра, если он не вернет свой долг в казну?»

Significado

Комментарий

Ciertamente, la Suprema Personalidad de Dios protegerá al devoto que, por accidente, cometa un acto pecaminoso. En la Bhagavad-gītā (9.30-31), el Señor dice:

Верховный Господь обязательно защитит преданного, который совершил какой-то грех случайно. Господь говорит об этом в «Бхагавад-гите» (9.30–31):

api cet su-durācārobhajate mām ananya-bhāk
sādhur eva sa mantavyaḥ
saṁyag vyavasito hi saḥ
апи чет судура̄ча̄ро
бхаджате ма̄м ананйа-бха̄к
са̄дхур эва са мантавйах̣
самйаг вйавасито хи сах̣
kṣipraṁ bhavati dharmātmāśaśvac-chāntiṁ nigacchati
kaunteya pratijānīhi
na me bhaktaḥ praṇaśyati
кшипрам̇ бхавати дхарма̄тма̄
ш́аш́вач-чха̄нтим̇ нигаччхати
каунтейа пратиджа̄нӣхи
на ме бхактах̣ пран̣аш́йати

«Aunque alguien cometa los actos más abominables, si está ocupado en servicio devocional, debe ser considerado un santo, pues está correctamente situado en su determinación. Pronto vuelve a la virtud y alcanza una paz duradera. ¡Oh, hijo de Kuntī!, declara osadamente que Mi devoto nunca perece». Sin embargo, si un devoto comete actividades pecaminosas a propósito y de forma continuada, con la esperanza de que Kṛṣṇa le proteja, Kṛṣṇa no le protegerá. Por esa razón, Śrī Caitanya Mahāprabhu dice: «Kāli ke rākhibe, yadi nā dibe rāja-dhana?, hoy Jagannātha ha salvado a Gopīnātha Paṭṭanāyaka de que el rey le matase, pero ¿quién le protegerá si mañana vuelve a cometer la misma ofensa?». Śrī Caitanya Mahāprabhu advierte así a todos esos devotos necios de que Jagannātha no les protegerá si continúan cometiendo ofensas.

«Даже если человек, занимающийся преданным служением, совершит самый отвратительный проступок, его все равно следует считать святым, ибо он исполнен решимости идти по верному пути. Он быстро становится добродетельным и обретает вечный мир. О сын Кунти, смело заявляй каждому, что Мой преданный никогда не погибнет». Однако, если преданный или так называемый преданный намеренно и постоянно совершает грехи в надежде, что Кришна защитит его, то Кришна не станет защищать его. Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху говорит: ка̄ли ке ра̄кхибе, йади на̄ дибе ра̄джа-дхана? — «Джаганнатха спас Гопинатху Паттанаяку от казни сегодня, но, если он совершит то же преступление завтра, кто тогда его спасет?» Тем самым Господь Чайтанья как бы предупреждает таких глупых преданных, что Господь Джаганнатха перестанет защищать их, если они будут продолжать совершать оскорбления.