Skip to main content

Text 52

Text 52

Texto

Verš

‘dravya deha’ rājā māge — upāya puchila
‘yathārtha-mūlye ghoḍā laha’, teṅha ta’ kahila
‘dravya deha’ rājā māge — upāya puchila
‘yathārtha-mūlye ghoḍā laha’, teṅha ta’ kahila

Palabra por palabra

Synonyma

dravya deha — paga las deudas; rājā māge — el rey pide; upāya — la manera; puchila — preguntó; yathā-artha-mūlye — a un precio justo; ghoḍā laha — toma los caballos; teṅha ta’ kahila — contestó.

dravya deha — zaplať dluh; rājā māge — král žádá; upāya — na způsob; puchila — ptal se; yathā-artha-mūlye — za správnou cenu; ghoḍā laha — vezmi si koně; teṅha ta' kahila — odpověděl.

Traducción

Překlad

Entonces le dijeron que el rey reclamaba el dinero que le debía y preguntaba cómo iba a pagarlo. «Por favor —fue su respuesta—, quédate con mis caballos a su justo precio.

Řekli mu, že král od něho chce peníze, které mu dluží, a že se ptá, jakým způsobem to splatí. „Vezmi si prosím moje koně za správnou cenu,“ odpověděl.