Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Texto

Текст

‘āmāra ghoḍā grīvā nā phirāya ūrdhve nāhi cāya
tāte ghoḍāra mūlya ghāṭi karite nā yuyāya’
‘а̄ма̄ра гход̣а̄ грӣва̄ на̄ пхира̄йа ӯрдхве на̄хи ча̄йа
та̄те гход̣а̄ра мӯлйа гха̄т̣и карите на̄ йуйа̄йа’

Palabra por palabra

Пословный перевод

āmāra ghoḍā — mis caballos; grīvā — el cuello; phirāya — no tuercen; ūrdhve — hacia arriba; nāhi cāya — no miran; tāte — debido a esto; ghoḍāra mūlya — el precio del caballo; ghāṭi karite — rebajar; yuyāya — no es adecuado.

а̄ма̄ра гход̣а̄ — мои лошади; грӣва̄ — шею; на̄ пхира̄йа — не выворачивают; ӯрдхве — вверх; на̄хи ча̄йа — не смотрят; та̄те — поэтому; гход̣а̄ра мӯлйа — цену за лошадей; гха̄т̣и карите — занижать; на̄ йуйа̄йа — не пристало.

Traducción

Перевод

«Gopīnātha Paṭṭanāyaka dijo: “Mis caballos nunca tuercen el cuello ni miran hacia arriba. Por lo tanto, no se debe rebajar su precio”.

«Гопинатха Паттанаяка сказал: „Мои лошади не выворачивают шею и не смотрят вверх. Поэтому не надо занижать их цену“».