Skip to main content

Text 126

ТЕКСТ 126

Texto

Текст

tāṅhā lāgi’ dravya chāḍi’ — ihā māt jāne
‘sahajei mora prīti haya tāhā-sane’ ”
та̄н̇ха̄ ла̄ги’ дравйа чха̄д̣и’ — иха̄ ма̄т джа̄не
‘сахаджеи мора прӣти хайа та̄ха̄-сане’ ”

Palabra por palabra

Пословный перевод

tāṅhā lāgi’ — por ellos; dravya chāḍi’ — yo perdono la deuda; ihā — esto; māt jāne — Él no sabe; sahajei — de modo natural; mora prīti — mi afecto; haya — está; tāhā-sane — con todos ellos.

та̄н̇ха̄ ла̄ги’ — ради них; дравйа чха̄д̣и’ — прощаю долг; иха̄ — это; ма̄т джа̄не — Он не знает; сахаджеи — естественно; мора прӣти — моя любовь; хайа — есть; та̄ха̄-сане — со всеми ними.

Traducción

Перевод

«“Tengo una relación muy íntima con ellos, y por eso he absuelto a Gopīnātha Paṭṭanāyaka de todas sus deudas. Esto no lo sabe Śrī Caitanya Mahāprabhu. Si lo he hecho así, es por mi íntima relación con la familia de Bhavānanda Rāya.”»

«„Благодаря близким отношениям с ними я простил Гопинатхе Паттанаяке все его долги. Шри Чайтанья Махапрабху об этом не знает. Мое решение вызвано только близостью к семье Бхавананды Рая“».