Text 124
ТЕКСТ 124
Texto
Текст
kichu deya, kichu nā deya, nā kari vicāra
‘jānā’-sahita aprītye duḥkha pāila ei-bāra
‘jānā’-sahita aprītye duḥkha pāila ei-bāra
кичху дейа, кичху на̄ дейа, на̄ кари вича̄ра
‘джа̄на̄’-сахита апрӣтйе дух̣кха па̄ила эи-ба̄ра
‘джа̄на̄’-сахита апрӣтйе дух̣кха па̄ила эи-ба̄ра
Palabra por palabra
Пословный перевод
кичху — что-то; дейа — платит; кичху — что-то; на̄ дейа — не платит; на̄ кари вича̄ра — я не обращаю внимания; джа̄на̄ сахита — с царевичем; апрӣтйе — из-за вражды; дух̣кха па̄ила — претерпел столько бед; эи-ба̄ра — в этот раз.
Traducción
Перевод
«“Gopīnātha Paṭṭanāyaka recaudaba y pagaba, y también gastaba a voluntad, pero yo no le daba mucha importancia. Esta vez, sin embargo, se ha visto en dificultades debido a un malentendido con el príncipe.
„Гопинатха Паттанаяка сколько-то денег собирал в казну и сколько-то тратил, как хотел, на что я не обращал особого внимания. Но на этот раз он попал в переделку из-за недоразумения с наследником“.