Skip to main content

Texts 67-68

Texts 67-68

Texto

Text

nāty-aśnato ’pi yogo ’sti
na caikāntam anaśnataḥ
na cāti-svapna-śīlasya
jāgrato naiva cārjuna
nāty-aśnato ’pi yogo ’sti
na caikāntam anaśnataḥ
na cāti-svapna-śīlasya
jāgrato naiva cārjuna
yuktāhāra-vihārasya
yukta-ceṣṭasya karmasu
yukta-svapnāvabodhasya
yogo bhavati duḥkha-hā”
yuktāhāra-vihārasya
yukta-ceṣṭasya karmasu
yukta-svapnāvabodhasya
yogo bhavati duḥkha-hā”

Palabra por palabra

Synonyms

na — no; ati-aśnataḥ — de quien come demasiado; api — ciertamente; yogaḥ — vincularse con el Supremo; asti — hay; na — no; ca — también; ekāntam — solamente; anaśnataḥ — de quien se abstiene de comer; na — no; ca — también; ati-svapna-śīlasya — de quien sueña demasiado mientras duerme; jāgrataḥ — de quien se mantiene despierto; na — no; eva — ciertamente; ca — también; arjuna — ¡oh, Arjuna!; yukta — lo necesario; āhāra — comer; vihārasya — de alguien cuyo disfrute de los sentidos; yukta — adecuado; ceṣṭasya — de alguien cuyo esfuerzo; karmasu — en cumplir deberes; yukta — lo necesario; svapna — soñar mientras se duerme; avabodhasya — de alguien cuyo estar despierto; yogaḥ — la práctica del yoga; bhavati — es; duḥkha- — disminuir los sufrimientos.

na — not; ati-aśnataḥ — of one who eats too much; api — certainly; yogaḥ — linking with the Supreme; asti — there is; na — not; ca — also; ekāntam — solely; anaśnataḥ — of one who abstains from eating; na — not; ca — also; ati-svapna-śīlasya — of one who dreams too much in sleep; jāgrataḥ — of one who keeps awake; na — not; eva — certainly; ca — also; arjuna — O Arjuna; yukta — as much as necessary; āhāra — eating; vihārasya — of one whose sense enjoyment; yukta — proper; ceṣṭasya — of one whose endeavor; karmasu — in executing duties; yukta — as much as necessary; svapna — dreaming while asleep; avabodhasya — of one whose keeping awake; yogaḥ — practice of yoga; bhavati — is; duḥkha- — diminishing sufferings.

Traducción

Translation

«[El Señor Kṛṣṇa dijo:] “Mi querido Arjuna, no se puede practicar el yoga místico si se come más de lo necesario o se ayuna sin necesidad, si se duerme y se sueña demasiado o no se duerme lo suficiente. Hay que comer y disfrutar de los sentidos lo necesario, hay que esforzarse por cumplir con los propios deberes y hay que regular el sueño y la vigilia. Quien así lo haga, podrá liberarse de los sufrimientos materiales mediante la práctica del yoga místico.”»

“[Lord Kṛṣṇa said:] ‘My dear Arjuna, one cannot perform mystic yoga if he eats more than necessary or needlessly fasts, sleeps and dreams too much or does not sleep enough. One should eat and enjoy his senses as much as necessary, one should properly endeavor to execute his duties, and one should regulate his sleep and wakefulness. Thus one can become freed from material pains by executing mystic yoga.’ ”

Significado

Purport

Esta cita pertenece a la Bhagavad-gītā (6.16-17).

This is a quotation from the Bhagavad-gītā (6.16-17).