Skip to main content

Text 89

ТЕКСТ 89

Texto

Текст

vimanā hañā bhaṭṭa gelā nija-ghara
prabhu-viṣaye bhakti kichu ha-ila antara
вимана̄ хан̃а̄ бхат̣т̣а гела̄ ниджа-гхара
прабху-вишайе бхакти кичху ха-ила антара

Palabra por palabra

Пословный перевод

vimanā hañā — sintiéndose apenado; bhaṭṭa — Vallabha Bhaṭṭa; gelā — se fue; nija-ghara — a su casa; prabhu-viṣaye — a Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhakti — la devoción; kichu — en cierta medida; ha-ila — se volvió; antara — diferente.

вимана̄ хан̃а̄ — огорченный; бхат̣т̣а — Валлабха Бхатта; гела̄ — ушел; ниджа-гхара — домой; прабху-вишайе — Шри Чайтанье Махапрабху; бхакти — преданность; кичху — несколько; ха-ила — стала; антара — другой.

Traducción

Перевод

Ante la firmeza con que Śrī Caitanya Mahāprabhu Se negó a escuchar sus explicaciones, Vallabha Bhaṭṭa regresó a casa muy apenado. Su fe en el Señor y Su devoción por Él cambiaron.

Получив от Шри Чайтаньи Махапрабху категорический отказ слушать его толкования, Валлабха Бхатта, огорченный, вернулся домой. У него уже не было прежней веры в Господа и преданности Ему.