Skip to main content

Text 88

ТЕКСТ 88

Texto

Текст

phalgu-prāya bhaṭṭera nāmādi saba-vyākhyā
sarvajña prabhu jāni’ tāre karena upekṣā
пхалгу-пра̄йа бхат̣т̣ера на̄ма̄ди саба-вйа̄кхйа̄
сарваджн̃а прабху джа̄ни’ та̄ре карена упекша̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

phalgu-prāya — generalmente inútiles; bhaṭṭera — de Vallabha Bhaṭṭa; nāma-ādi — el santo nombre y demás; saba — todas; vyākhyā — las explicaciones; sarva-jña — omnisciente; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; jāni’ — sabiendo; tāre — a él; karena upekṣā — no presta atención.

пхалгу-пра̄йа — по большей части бесполезные; бхат̣т̣ера — Валлабхи Бхатты; на̄ма-а̄ди — святого имени и другого; саба — все; вйа̄кхйа̄ — объяснения; сарва-джн̃а — всезнающий; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; джа̄ни’ — зная; та̄ре — его; карена упекша̄ — игнорирует.

Traducción

Перевод

Siendo omnisciente, el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu podía entender que las explicaciones de Vallabha Bhaṭṭa acerca del nombre de Kṛṣṇa y del Śrīmad-Bhāgavatam eran inútiles. Por eso no mostró ningún interés.

Всеведущий Господь Шри Чайтанья Махапрабху знал, что толкования, которые Валлабха Бхатта давал именам Кришны и «Шримад-Бхагаватам», были никуда не годны. Поэтому Он не проявил к ним никакого интереса.