Skip to main content

Text 86

ТЕКСТ 86

Texto

Текст

tamāla-śyāmala-tviṣi
śrī-yaśodā-stanan-dhaye
kṛṣṇa-nāmno rūḍhir iti
sarva-śāstra-vinirṇayaḥ
тама̄ла-ш́йа̄мала-твиши
ш́рӣ-йаш́ода̄-станан-дхайе
кр̣шн̣а-на̄мно рӯд̣хир ити
сарва-ш́а̄стра-винирн̣айах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

tamāla-śyāmala-tviṣi — de tez azul oscura, que recuerda el árbol tamāla; śrī-yaśodā-stanam-dhaye — que mama del seno de madre Yaśodā; kṛṣṇa-nāmnaḥ — del nombre Kṛṣṇa; rūḍhiḥ — el significado principal; iti — así; sarva-śāstra — de todas las Escrituras reveladas; vinirṇayaḥ — la conclusión.

тама̄ла-ш́йа̄мала-твиши — чей цвет тела напоминает цвет дерева тамала (иссиня-черный); ш́рӣ-йаш́ода̄-станам-дхайе — вскормленный матушкой Яшодой; кр̣шн̣а-на̄мнах̣ — по имени Кришна; рӯд̣хих̣ — главное значение; ити — это; сарва-ш́а̄стра — всех богооткровенных писаний; винирн̣айах̣ — заключение.

Traducción

Перевод

«“El único significado del santo nombre de Kṛṣṇa es que Él es azul oscuro como un árbol tamāla y que es el hijo de madre Yaśodā. Ésa es la conclusión de todas las Escrituras reveladas.”

„Единственное значение святого имени Кришны состоит в том, что Он имеет темно-синий цвет тела, напоминающий цвет дерева тамала, и что Он сын Яшоды. Таково заключение всех богооткровенных писаний“.

Significado

Комментарий

Este verso pertenece al Nāma-kaumudī.

Это стих из «Нама-каумуди».