Skip to main content

Text 46

ТЕКСТ 46

Texto

Текст

teṅha yāṅra pada-dhūli karena prārthana
svarūpera saṅge pāiluṅ e saba śikṣaṇa
тен̇ха йа̄н̇ра пада-дхӯли карена пра̄ртхана
сварӯпера сан̇ге па̄илун̇ э саба ш́икшан̣а

Palabra por palabra

Пословный перевод

teṅha — él; yāṅra — de quienes; pada-dhūli — el polvo de los pies de loto; karena prārthana — desea; svarūpera saṅge — con Svarūpa Dāmodara; pāiluṅ — he obtenido; e saba — todas estas; śikṣaṇa — instrucciones.

тен̇ха — он; йа̄н̇ра — чьих; пада-дхӯли — пыль с лотосных стоп; карена пра̄ртхана — желает; сварӯпера сан̇ге — от Сварупы Дамодары; па̄илун̇ — получил; э саба — все эти; ш́икшан̣а — наставления.

Traducción

Перевод

«Uddhava desea llevar en la cabeza el polvo de los pies de loto de las gopīs. Svarūpa Dāmodara Me ha enseñado acerca de todos estos amores trascendentales del Señor Kṛṣṇa.

«Но сам Уддхава желает посыпать себе голову пылью с лотосных стоп гопи. Я узнал обо всех этих трансцендентных любовных отношениях с Господом Кришной от Сварупы Дамодары».