Skip to main content

Text 33

Text 33

Texto

Text

trayyā copaniṣadbhiś ca
sāṅkhya-yogaiś ca sātvataiḥ
upagīyamāna-māhātmyaṁ
hariṁ sāmanyatātmajam
trayyā copaniṣadbhiś ca
sāṅkhya-yogaiś ca sātvataiḥ
upagīyamāna-māhātmyaṁ
hariṁ sāmanyatātmajam

Palabra por palabra

Synonyms

trayyā — por los seguidores de los tres Vedas que celebran grandes sacrificios, como, por ejemplo, los que se celebran para Indra y otros semidioses; ca — también; upaniṣadbhiḥ — por los seguidores de los Upaniṣads, la sección más sublime del conocimiento védico; ca — también; sāṅkhya — por los filósofos que estudian analíticamente el universo; yogaiḥ — por los yogīs místicos; ca — y; sātvataiḥ — por los devotos que siguen el método de adoración mencionado en el Pañcarātra y otras Escrituras védicas; upagīyamāna — ser cantadas; māhātmyam — cuyas glorias; harim — a la Suprema Personalidad de Dios; — ella, madre Yaśodā; amanyata — consideraba; ātma-jam — su propio hijo, nacido de su cuerpo.

trayyā — by followers of the three Vedas who perform great sacrifices like those performed for Indra and other demigods; ca — also; upaniṣadbhiḥ — by the followers of the Upaniṣads, the topmost portion of Vedic knowledge; ca — also; sāṅkhya — by the philosophers who analytically study the universe; yogaiḥ — by mystic yogīs; ca — and; sātvataiḥ — by devotees who follow the method of worship mentioned in the Pañcarātra and other Vedic literatures; upagīyamāna — being sung; māhātmyam — whose glories; harim — unto the Supreme Personality of Godhead; — she, mother Yaśodā; amanyata — considered; ātma-jam — her own son, born out of her body.

Traducción

Translation

«“Al ver todos los universos en la boca de Kṛṣṇa, madre Yaśodā quedó atónita por un momento. Los seguidores de los tres Vedas adoran al Señor igual que a Indra y otros semidioses y Le ofrecen sacrificios. Las personas santas que entienden Su grandeza mediante el estudio de los Upaniṣads, Le adoran como Brahman impersonal; los grandes filósofos que estudian analíticamente el universo Le adoran como puruṣa; los grandes yogīs, como la Superalma omnipresente; y los devotos, como Suprema Personalidad de Dios. Madre Yaśodā, sin embargo, consideraba al Señor su propio hijo.

“ ‘When mother Yaśodā saw all the universes within Kṛṣṇa’s mouth, she was astonished for the time being. The Lord is worshiped like Indra and other demigods by the followers of the three Vedas, who offer Him sacrifices. He is worshiped as impersonal Brahman by saintly persons who understand His greatness through studying the Upaniṣads, as the puruṣa by great philosophers who analytically study the universe, as the all-pervading Supersoul by great yogīs, and as the Supreme Personality of Godhead by devotees. Nevertheless, mother Yaśodā considered the Lord her own son.’

Significado

Purport

Este verso pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (10.8.45).

This verse is from Śrīmad-Bhāgavatam (10.8.45).