Text 27
Text 27
Texto
Text
dehināṁ gopikā-sutaḥ
jñānināṁ cātma-bhūtānāṁ
yathā bhakti-matām iha
dehināṁ gopikā-sutaḥ
jñānināṁ cātma-bhūtānāṁ
yathā bhakti-matām iha
Palabra por palabra
Synonyms
na — no; ayam — este Señor Śrī Kṛṣṇa; sukha-āpaḥ — fácilmente accesible; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; dehinām — para las personas materialistas que identifican el cuerpo con el ser; gopikā-sutaḥ — el hijo de madre Yaśodā; jñāninām — para personas adictas a la especulación mental; ca — y; ātma-bhūtānām — para personas que realizan rigurosas austeridades y penitencias, o para acompañantes personales; yathā — como; bhakti-matām — para personas ocupadas en servicio devocional espontáneo; iha — en este mundo.
na — not; ayam — this Lord Śrī Kṛṣṇa; sukha-āpaḥ — easily available; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; dehinām — for materialistic persons who have accepted the body as the self; gopikā-sutaḥ — the son of mother Yaśodā; jñāninām — for persons addicted to mental speculation; ca — and; ātma-bhūtānām — for persons performing severe austerities and penances or for personal associates; yathā — as; bhakti-matām — for persons engaged in spontaneous devotional service; iha — in this world.
Traducción
Translation
«“La Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, el hijo de madre Yaśodā, es accesible para los devotos que se ocupan en servicio amoroso espontáneo, pero no lo es tan fácilmente para los especuladores mentales, para quienes se esfuerzan por la autorrealización con rigurosas austeridades y penitencias, o para quienes identifican el cuerpo con el ser.”
“ ‘The Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, the son of mother Yaśodā, is accessible to those devotees engaged in spontaneous loving service, but He is not as easily accessible to mental speculators, to those striving for self-realization by severe austerities and penances, or to those who consider the body the same as the self.’
Significado
Purport
Este verso pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (10.9.21).
This verse is from Śrīmad-Bhāgavatam (10.9.21).