Skip to main content

Text 46

Text 46

Texto

Verš

daṇḍavat hañā sei paḍilā kata-dūre
sevaka kahe, — ‘raghunātha daṇḍavat kare’
daṇḍavat hañā sei paḍilā kata-dūre
sevaka kahe, — ‘raghunātha daṇḍavat kare’

Palabra por palabra

Synonyma

daṇḍavat hañā — tendiéndose en el suelo como una vara; sei — él; paḍilā kata-dūre — se postró lejos; sevaka kahe — el sirviente de Nityānanda Prabhu dijo; raghunātha — Raghunātha dāsa; daṇḍavat kare — ofrece reverencias.

daṇḍavat hañā — padající jako tyč; sei — on; paḍilā kata-dūre — padl na vzdáleném místě; sevaka kahe — služebník Nityānandy Prabhua řekl; raghunātha — Raghunātha dāsa; daṇḍavat kare — klaní se.

Traducción

Překlad

Raghunātha dāsa ofreció reverencias desde lejos, postrándose en el suelo. El sirviente de Nityānanda Prabhu, señalando hacia él, indicó: «Allí está Raghunātha dāsa, que Te ofrece reverencias».

Raghunātha dāsa na vzdáleném místě padl na zem jako tyč, aby se poklonil, a služebník Nityānandy Prabhua na něho ukázal se slovy: „Tamhle se Ti klaní Raghunātha dāsa.“