Skip to main content

Text 296

Text 296

Texto

Verš

eka kuṅjā jala āra tulasī-mañjarī
sāttvika-sevā ei — śuddha-bhāve kari
eka kuṅjā jala āra tulasī-mañjarī
sāttvika-sevā ei — śuddha-bhāve kari

Palabra por palabra

Synonyma

eka — un; kuṅjā — cuenco; jala — agua; āra — y; tulasī-mañjarī — hojas del árbol de tulasī; sāttvika-sevā — adoración bajo la influencia de la bondad; ei — esta; śuddha-bhāve — con perfecta pureza; kari — realizar.

eka — jeden; kuṅjā — džbán; jala — vody; āra — a; tulasī-mañjarī — květy keříku tulasī; sāttvika-sevā — uctívání na úrovni kvality dobra; ei — toto; śuddha-bhāve — v naprosté čistotě; kari — provádějící.

Traducción

Překlad

«Para esa adoración, se necesita un cuenco de agua y unas flores de un árbol de tulasī. Esa adoración, realizada con pureza completa, está perfectamente situada en el plano de la bondad.

„Pro toto uctívání potřebuješ džbán vody a pár květů z keříku tulasī. Tak vypadá uctívání na úrovni kvality dobra, pokud je prováděno v naprosté čistotě.“