Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Texto

Текст

kabhu kalaha, kabhu prīti — ihāra niścaya nāi
kāli punaḥ tina bhāi ha-ibā eka-ṭhāñi
кабху калаха, кабху прӣти иха̄ра ниш́чайа на̄и
ка̄ли пунах̣ тина бха̄и ха-иба̄ эка-т̣ха̄н̃и

Palabra por palabra

Пословный перевод

kabhu — a veces; kalaha — pelea; kabhu — a veces; prīti — comportamiento amistoso muy íntimo; ihāra — de esas cosas; niścaya nāi — no hay certeza; kāli — al día siguiente; punaḥ — de nuevo; tina bhāi — tres hermanos; ha-ibā — estaréis; eka-ṭhāñi — en un lugar.

кабху — иногда; калаха — ссора; кабху — иногда; прӣти — крепкая дружба; иха̄ра — этих вещей; ниш́чайа на̄и — нет постоянства; ка̄ли — на следующий день; пунах̣ — снова; тина бха̄и — трое братьев; ха-иба̄ — будут; эка-т̣ха̄н̃и — в одном месте.

Traducción

Перевод

«Los hermanos, unas veces se pelean y otras veces son muy amigos. Nunca se sabe cuándo las cosas van a cambiar. Por lo tanto, estoy seguro de que, aunque hoy os estáis peleando, mañana sentaréis juntos, y en paz‚ los tres hermanos.

«Иногда братья ссорятся, а иногда снова становятся друзьями. И нельзя предугадать, как они поведут себя в следующий момент. Поэтому я уверен, что так же, как сегодня вы ссоритесь, завтра вы будете все трое мирно сидеть вместе».