Skip to main content

Text 26

Text 26

Texto

Verš

kabhu kalaha, kabhu prīti — ihāra niścaya nāi
kāli punaḥ tina bhāi ha-ibā eka-ṭhāñi
kabhu kalaha, kabhu prīti — ihāra niścaya nāi
kāli punaḥ tina bhāi ha-ibā eka-ṭhāñi

Palabra por palabra

Synonyma

kabhu — a veces; kalaha — pelea; kabhu — a veces; prīti — comportamiento amistoso muy íntimo; ihāra — de esas cosas; niścaya nāi — no hay certeza; kāli — al día siguiente; punaḥ — de nuevo; tina bhāi — tres hermanos; ha-ibā — estaréis; eka-ṭhāñi — en un lugar.

kabhu — někdy; kalaha — soupeření; kabhu — někdy; prīti — velmi důvěrné přátelské chování; ihāra — těchto věcí; niścaya nāi — není jistota; kāli — druhý den; punaḥ — znovu; tina bhāi — tři bratři; ha-ibā — budou; eka-ṭhāñi — na jednom místě.

Traducción

Překlad

«Los hermanos, unas veces se pelean y otras veces son muy amigos. Nunca se sabe cuándo las cosas van a cambiar. Por lo tanto, estoy seguro de que, aunque hoy os estáis peleando, mañana sentaréis juntos, y en paz‚ los tres hermanos.

„Někdy spolu bratři soupeří a jindy se k sobě chovají velmi přátelsky. Nikdo neví, kdy se to změní. Dnes spolu sice soupeříte, ale jsem si jistý, že zítra budete vy tři bratři sedět v klidu pohromadě.“