Skip to main content

Text 184

Text 184

Texto

Verš

ethā raghunātha-dāsa prabhāte uṭhiyā
pūrva-mukha chāḍi’ cale dakṣiṇa-mukha hañā
ethā raghunātha-dāsa prabhāte uṭhiyā
pūrva-mukha chāḍi’ cale dakṣiṇa-mukha hañā

Palabra por palabra

Synonyma

ethā — aquí; raghunātha-dāsa — Raghunātha dāsa; prabhāte — por la mañana temprano; uṭhiyā — tras levantarse; pūrva-mukha — hacia el Este; chāḍi’ — abandonando; cale — emprendió el camino; dakṣiṇa-mukha — hacia el Sur; hañā — siendo.

ethā — zde; raghunātha-dāsa — Raghunātha dāsa; prabhāte — časně ráno; uṭhiyā — poté, co vstal; pūrva-mukha — východní směr; chāḍi' — opouštějící; cale — začal postupovat; dakṣiṇa-mukha — směrem na jih; hañā — obrácený.

Traducción

Překlad

Tras descansar en casa del lechero, Raghunātha dāsa se levantó muy temprano. En lugar de ir hacia el Este, se volvió hacia el Sur y siguió adelante.

Raghunātha dāsa přespal v domě mlékaře a časně ráno vstal. Místo na východ se však obrátil na jih a pokračoval v cestě.