Skip to main content

Text 177

ТЕКСТ 177

Texto

Текст

teṅha kahe, ‘ājñā māgi’ gelā nija-ghara’
‘palāila raghunātha’ — uṭhila kolāhala
тен̇ха кахе,а̄джн̃а̄ ма̄гигела̄ ниджа-гхара
‘пала̄ила рагхуна̄тха ут̣хила кола̄хала

Palabra por palabra

Пословный перевод

teṅha kahe — él dijo; ājñā māgi — tras pedirme permiso; gelā — fue; nija ghara’ — a su casa; palāila raghunātha — Raghunātha dāsa se ha ido; uṭhila — se levantó; kolāhala — un gran alboroto.

тен̇ха кахе — он сказал; а̄джн̃а̄ ма̄ги’ — испросив мое позволение; гела̄ — ушел; ниджа гхара — к себе домой; пала̄ила рагхуна̄тха — Рагхунатха дас сбежал; ут̣хила — зазвучал; кола̄хала — громкий возглас.

Traducción

Перевод

Yadunandana Ācārya dijo: «Me ha pedido permiso y ha regresado a casa». Entonces todos rompieron a gritar: «¡Raghunātha se ha ido!», formando un gran alboroto.

Ядунандана Ачарья сказал: «Он испросил мое позволение и вернулся домой». Узнав об этом, все стали причитать: «Рагхунатха сбежал!»