Skip to main content

Text 111

ТЕКСТ 111

Texto

Текст

rāghava-ṭhākurera prasāda amṛtera sāra
mahāprabhu yāhā khāite āise bāra bāra
ра̄гхава-т̣ха̄курера праса̄да амр̣тера са̄ра
маха̄прабху йа̄ха̄ кха̄ите а̄исе ба̄ра ба̄ра

Palabra por palabra

Пословный перевод

rāghava-ṭhākurera — de Rāghava Paṇḍita; prasāda — la comida ofrecida a la Deidad; amṛtera sāra — la esencia del néctar; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; yāhā — lo cual; khāite — a comer; āise — venía; bāra bāra — una y otra vez.

ра̄гхава-т̣ха̄курера — Рагхавы Пандита; праса̄да — преподнесенная Божеству пища; амр̣тера са̄ра — квинтэссенция нектара; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йа̄ха̄ — которую; кха̄ите — отведать; а̄исе — приходил; ба̄ра ба̄ра — снова и снова.

Traducción

Перевод

Los alimentos que Rāghava Paṇḍita preparaba y ofrecía a la Deidad eran como la esencia del néctar. Śrī Caitanya Mahāprabhu iba allí una y otra vez a comer ese prasādam.

Яства, которые готовил и преподносил Божеству Рагхава Пандит, были подобны квинтэссенции нектара. Шри Чайтанья Махапрабху каждый раз приходил к нему, чтобы отведать этот прасад.