Skip to main content

Text 109

Text 109

Texto

Verš

dui-bhāi-āge prasāda āniyā dharilā
sakala vaiṣṇave piche pariveśana kailā
dui-bhāi-āge prasāda āniyā dharilā
sakala vaiṣṇave piche pariveśana kailā

Palabra por palabra

Synonyma

dui-bhāi-āge — ante los dos hermanos; prasāda — los remanentes de la comida ofrecida al Señor Kṛṣṇa; āniyā — tras traer; dharilā — puso; sakala vaiṣṇave — a todos los vaiṣṇavas; piche — a continuación; pariveśana kailā — repartió.

dui-bhāi-āge — před oba bratry; prasāda — zbytky jídla obětovaného Pánu Kṛṣṇovi; āniyā — poté, co přinesl; dharilā — položil; sakala vaiṣṇave — všem vaiṣṇavům; piche — potom; pariveśana kailā — rozdal.

Traducción

Překlad

Rāghava Paṇḍita trajo el prasādam ante los dos hermanos y, acto seguido, sirvió prasādam a todos los demás vaiṣṇavas.

Rāghava Paṇḍita před oba bratry položil prasādam a potom je rozdal všem ostatním vaiṣṇavům.