Skip to main content

Text 158

ТЕКСТ 158

Texto

Текст

sei kavi sarva tyaji’ rahilā nīlācale
gaura-bhakta-gaṇera kṛpā ke kahite pāre?
сеи кави сарва тйаджи’ рахила̄ нӣла̄чале
гаура-бхакта-ган̣ера кр̣па̄ ке кахите па̄ре?

Palabra por palabra

Пословный перевод

sei kavi — ese poeta; sarva tyaji’ — abandonando toda actividad insensata; rahilā — se quedó; nīlācale — en Jagannātha Purī; gaura-bhakta-gaṇera — de los devotos del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛpā — la misericordia; ke — quién; kahite pāre — puede explicar.

сеи кави — тот поэт; сарва тйаджи’ — оставив всю бессмысленную деятельность; рахила̄ — остался; нӣла̄чале — в Джаганнатха-Пури; гаура-бхакта-ган̣ера — преданных Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; кр̣па̄ — милость; ке — кто; кахите па̄ре — может объяснить.

Traducción

Перевод

Por la misericordia de los devotos del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu, el poeta de Bengala abandonó todas las demás actividades y se quedó con ellos en Jagannātha Purī. ¿Quién puede explicar la misericordia de los devotos de Śrī Caitanya Mahāprabhu?

По милости преданных Господа Шри Чайтаньи Махапрабху этот поэт из Бенгалии отказался от всего, что он делал до этого, и остался жить с ними в Джаганнатха-Пури. Кто может объяснить милость преданных Шри Чайтаньи Махапрабху?