Skip to main content

Text 158

Text 158

Texto

Verš

sei kavi sarva tyaji’ rahilā nīlācale
gaura-bhakta-gaṇera kṛpā ke kahite pāre?
sei kavi sarva tyaji’ rahilā nīlācale
gaura-bhakta-gaṇera kṛpā ke kahite pāre?

Palabra por palabra

Synonyma

sei kavi — ese poeta; sarva tyaji’ — abandonando toda actividad insensata; rahilā — se quedó; nīlācale — en Jagannātha Purī; gaura-bhakta-gaṇera — de los devotos del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛpā — la misericordia; ke — quién; kahite pāre — puede explicar.

sei kavi — tento básník; sarva tyaji' — poté, co zanechal všech nesmyslných činností; rahilā — zůstal; nīlācale — v Džagannáth Purí; gaura-bhakta-gaṇera — oddaných Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; kṛpā — milost; ke — kdo; kahite pāre — dokáže vysvětlit.

Traducción

Překlad

Por la misericordia de los devotos del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu, el poeta de Bengala abandonó todas las demás actividades y se quedó con ellos en Jagannātha Purī. ¿Quién puede explicar la misericordia de los devotos de Śrī Caitanya Mahāprabhu?

Milostí oddaných Śrī Caitanyi Mahāprabhua tento bengálský básník zanechal všech ostatních činností a zůstal s nimi v Džagannáth Purí. Kdo dokáže vysvětlit milost oddaných Śrī Caitanyi Mahāprabhua?