Skip to main content

Text 134

ТЕКСТ 134

Texto

Текст

ei śloka kariyācha pāñā santoṣa
tomāra hṛdayera arthe duṅhāya lāge ‘doṣa’
эи ш́лока карийа̄чха па̄н̃а̄ сантоша
тома̄ра хр̣дайера артхе дун̇ха̄йа ла̄ге ‘доша’

Palabra por palabra

Пословный перевод

ei śloka — ese verso; kariyācha — tú has compuesto; pāñā santoṣa — obteniendo satisfacción; tomāra hṛdayera — de tu corazón; arthe — por el significado; duṅhāya — a ambos; lāge doṣa — hay una ofensa.

эи ш́лока — этот стих; карийа̄чха — ты сложил; па̄н̃а̄ сантоша — получив удовольствие; тома̄ра хр̣дайера — твоего сердца; артхе — значением; дун̇ха̄йа — обоим; ла̄ге доша — наносит оскорбление.

Traducción

Перевод

«Te has sentido muy satisfecho de componer ese verso introductorio, pero el significado que has expresado está contaminado de ofensas contra el Señor Jagannātha y Śrī Caitanya Mahāprabhu.

«Ты написал этот вступительный стих и получил от этого огромное удовольствие, но смысл, вложенный тобою в него, осквернен оскорблениями в адрес и Господа Джаганнатхи, и Шри Чайтаньи Махапрабху».