Skip to main content

Text 9

ТЕКСТ 9

Texto

Текст

jagannāthera sevaka phere kārya-anurodhe
tāṅra sparśa haile mora habe aparādhe
джаганна̄тхера севака пхере ка̄рйа-ануродхе
та̄н̇ра спарш́а хаиле мора хабе апара̄дхе

Palabra por palabra

Пословный перевод

jagannāthera — del Señor Jagannātha; sevaka — diversos sirvientes; phere — van y vienen; kārya-anurodhe — debido a diversos deberes; tāṅra — de ellos; sparśa — contacto; haile — si hay; mora — mío; habe — será; aparādhe — ofensa.

джаганна̄тхера — Господа Джаганнатхи; севака — служители; пхере — ходят; ка̄рйа-ануродхе — по разным делам; та̄н̇ра — к ним; спарш́а — прикосновение; хаиле — если есть; мора — мое; хабе — будет; апара̄дхе — оскорбление.

Traducción

Перевод

«Los sirvientes del Señor Jagannātha suelen ir y venir por esa zona atendiendo a sus deberes, pero, si uno de ellos me toca, habré cometido una ofensa.

«Обычно там ходят служители Господа Джаганнатхи, исполняющие разные обязанности, и, если они случайно прикоснутся ко мне, это будет большим оскорблением с моей стороны».