Skip to main content

Text 31

ТЕКСТ 31

Texto

Текст

rātri-dine raghunāthera ‘nāma’ āra ‘dhyāna’
rāmāyaṇa niravadhi śune, kare gāna
ра̄три-дине рагхуна̄тхера ‘на̄ма’ а̄ра ‘дхйа̄на’
ра̄ма̄йан̣а ниравадхи ш́уне, каре га̄на

Palabra por palabra

Пословный перевод

rātri-dine — día y noche; raghunāthera — del Señor Rāmacandra; nāma — el santo nombre; āra — y; dhyāna — la meditación; rāmāyaṇa — la epopeya acerca de las actividades del Señor Rāmacandra conocida con el nombre de Rāmāyaṇa; niravadhi — continuamente; śune — escucha; kare gāna — canta.

ра̄три-дине — день и ночь; рагхуна̄тхера — Господа Рамачандры; на̄ма — святое имя; а̄ра — также; дхйа̄на — медитация; ра̄ма̄йан̣а — «Рамаяна», эпическая поэма о Господе Рамачандре; ниравадхи — постоянно; ш́уне — слушает; каре га̄на — повторяет.

Traducción

Перевод

«Él siempre cantaba el santo nombre de Raghunātha y meditaba en Él. Escuchaba continuamente las actividades del Señor que se narran en el Rāmāyaṇa y cantaba acerca de ellas.

«Он непрестанно повторял святое имя Рагхунатхи и медитировал на Него. Он постоянно слушал о деяниях Господа, описанных в „Рамаяне“, и рассказывал о них».