Text 103
Text 103
Texto
Verš
tumi — sarva-guru, tumi jagatera ārya
tumi — sarva-guru, tumi jagatera ārya
Palabra por palabra
Synonyma
Traducción
Překlad
«Tú cumples con los dos deberes en relación al santo nombre, con tu ejemplo personal y, a la vez, con tu prédica. Por lo tanto, eres el maestro espiritual del mundo entero, pues eres el devoto más avanzado del mundo.»
„Ty však svým chováním a svým kázáním vykonáváš obě povinnosti najednou. Jsi proto duchovním mistrem celého světa, neboť jsi ten nejpokročilejší oddaný na světě.“
Significado
Význam
Sanātana Gosvāmī define en este verso al maestro espiritual del mundo. Las cualidades que se expresan en relación con esto son que se debe actuar conforme a los mandamientos de las Escrituras y, al mismo tiempo, predicar. Quien así lo hace es un maestro espiritual genuino. Haridāsa Ṭhākura era el maestro espiritual ideal, pues cantaba regularmente en su rosario un determinado número de veces. De hecho, cantaba el santo nombre del Señor 300.000 veces al día. De forma similar, los miembros del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa cantan un mínimo de dieciséis vueltas de rosario al día, cantidad que puede completarse sin dificultad; al mismo tiempo, deben predicar el culto de Caitanya Mahāprabhu conforme al evangelio de la Bhagavad-gītā tal como es. Quien así lo hace está perfectamente capacitado para ser maestro espiritual del mundo entero.
Sanātana Gosvāmī zde jasně definuje pravého duchovního mistra celého světa. Kvalifikacemi uvedenými v této souvislosti jsou jednat v souladu s pokyny písem a současně kázat. Ten, kdo to dělá, je pravý duchovní mistr. Haridāsa Ṭhākura byl ideální duchovní mistr, protože na své japě pravidelně zpíval předepsaný počet kol. Pronášel svaté jméno Pána ne méně než 300 000 krát denně. Také členové tohoto hnutí pro vědomí Kṛṣṇy zpívají minimálně šestnáct kol každý den, což není nijak těžké, a zároveň musí kázat učení Śrī Caitanyi Mahāprabhua podle Bhagavad-gīty takové, jaká je. Ten, kdo to dělá, je plně způsobilý stát se duchovním mistrem celého světa.