Skip to main content

Texto 92

Text 92

Texto

Verš

ullaṅghita-trividha-sīma-samātiśāyi-
sambhāvanaṁ tava parivraḍhima-svabhāvam
māyā-balena bhavatāpi niguhyamānaṁ
paśyanti kecid aniśaṁ tvad-ananya-bhāvāḥ
ullaṅghita-trividha-sīma-samātiśāyi-
sambhāvanaṁ tava parivraḍhima-svabhāvam
māyā-balena bhavatāpi niguhyamānaṁ
paśyanti kecid aniśaṁ tvad-ananya-bhāvāḥ

Palabra por palabra

Synonyma

ullaṅghita — superadas; tri-vidha — tres tipos; sīma — las limitaciones; sama — de igual; atiśāyi — y de superior; sambhāvanam — con lo que la adecuación; tava — Tuya; parivraḍhima — de la supremacía; svabhāvam — la verdadera naturaleza; māyā-balena — mediante la fuerza de la energía ilusoria; bhavatā — Tuya; api — aunque; niguhyamānam — estar escondido; paśyanti — ven; kecit — algunos; aniśam — siempre; tvat — a Ti; ananya-bhāvāḥ — los que están exclusivamente dedicados.

ullaṅghita — překonané; tri-vidha — tři druhy; sīma — omezení; sama — stejných; atiśāyi — a lepších; sambhāvanam — přiměřenost; tava — Tvojí; parivraḍhima — svrchovanosti; svabhāvam — skutečná povaha; māyā-balena — vlivem klamné energie; bhavatā — Tvojí; api — i když; niguhyamānam — ukrytý; paśyanti — vidí; kecit — někteří; aniśam — neustále; tvat — Tobě; ananya-bhāvāḥ — ti, kdo jsou výhradně oddáni.

Traducción

Překlad

«¡Oh, mi Señor!, en la naturaleza material todo está limitado por el tiempo, el espacio y el pensamiento. Sin embargo, como Tus características son inigualables e insuperables, trascienden siempre esas limitaciones. A veces, Tú cubres esas características mediante Tu propia energía, pero, no obstante, Tus devotos puros pueden verte siempre y en toda circunstancia.»

„Ó můj Pane, v hmotné přírodě je všechno omezené časem, prostorem a myšlenkou. Tvoje vlastnosti jsou však nesrovnatelné a nepřekonatelné a vždy transcendentální vůči těmto omezením. Někdy tyto svoje vlastnosti skryješ svojí vlastní energií, ale Tvoji čistí oddaní Tě přesto vidí za všech okolností.“

Significado

Význam

Este verso pertenece al Stotra-ratna (13) de Yāmunācārya.

VÝZNAM: Tento verš je z Yamunācāryovy Stotra-ratny (13).