Skip to main content

Texto 67

ТЕКСТ 67

Texto

Текст

“pṛthivīte bahu-jīva — sthāvara-jaṅgama
ihā-sabāra ki prakāre ha-ibe mocana?”
“пр̣тхивӣте баху-джӣва — стха̄вара-джан̇гама
иха̄-саба̄ра ки прака̄ре ха-ибе мочана?”

Palabra por palabra

Пословный перевод

pṛthivīte — en la Tierra; bahu-jīva — muchas entidades vivientes; sthāvara — que no se mueven; jaṅgama — que se mueven; ihā-sabāra — de todas ellas; ki prakāre — cómo; ha-ibe mocana — habrá liberación.

пр̣тхивӣте — на земле; баху-джӣва — множество живых существ; стха̄вара — неподвижных; джан̇гама — движущихся; иха̄-саба̄ра — их всех; ки прака̄ре — каким образом; ха-ибе мочана — будет освобождение.

Traducción

Перевод

«Sobre la Tierra hay muchas entidades vivientes —dijo el Señor—. Algunas se mueven y otras son inmóviles. ¿Qué les ocurrirá a los árboles, las plantas, los insectos y demás entidades vivientes? ¿Cómo van a liberarse del cautiverio material?»

«На этой земле есть множество живых существ, — сказал Господь, — одни движущиеся, другие неподвижные. Что же будет с деревьями, травами, насекомыми и другими живыми существами? Как им-то обрести освобождение?»