Skip to main content

Texto 220

ТЕКСТ 220

Texto

Текст

alaukika ācāra tomāra kahite pāi bhaya
sei kṛpā karibā, — yāte mora rakṣā haya”
алаукика а̄ча̄ра тома̄ра кахите па̄и бхайа
сеи кр̣па̄ кариба̄, — йа̄те мора ракша̄ хайа”

Palabra por palabra

Пословный перевод

alaukika ācāra — comportamiento poco común; tomāra — Tuyo; kahite — de hablar; pāi bhaya — siento temor; sei kṛpā — esa gracia; karibā — ten la bondad de hacer; yāte — por la cual; mora — mía; rakṣā — protección; haya — hay.

алаукика а̄ча̄ра — необыкновенное поведение; тома̄ра — Твое; кахите — описывать; па̄и бхайа — боюсь; сеи кр̣па̄ — ту милость; кариба̄ — пожалуйста, сделай; йа̄те — благодаря которой; мора — моя; ракша̄ — защита; хайа — есть.

Traducción

Перевод

«Mi querido Señor, Tu comportamiento se aparta de lo normal. En verdad, a veces hasta siento temor de hablar contigo. Pero te pido, por favor, la gracia de protegerme del comportamiento de la sociedad.»

«Мой господин, Твое поведение выходит за рамки принятого в обществе. Иногда я даже опасаюсь говорить с Тобой. Сделай мне милость, защити меня от осуждения окружающих».

Significado

Комментарий

Mientras vivía protegido por Advaita Ācārya, Haridāsa Ṭhākura sentía temor del comportamiento de la sociedad de Śāntipura, Navadvīpa, que estaba llena de brāhmaṇas, kṣatriyas vaiśyas sumamente aristocráticos. Haridāsa Ṭhākura había nacido en una familia musulmana, y, si bien más tarde fue reconocido como un gran vaiṣṇava, los brāhmaṇas le criticaban mucho. Por esa razón, Haridāsa Ṭhākura sentía temor de que Advaita Ācārya, que le daba un trato familiar, se viese en dificultades por ello. Śrī Advaita Ācārya trataba a Haridāsa Ṭhākura como a un vaiṣṇava sumamente elevado, pero otros, como Rāmacandra Khān, sentían envidia de Haridāsa Ṭhākura. Por supuesto, debemos seguir los pasos de Advaita Ācārya, sin preocuparnos de gente como Rāmacandra Khān. En la actualidad, a nuestro movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa se unen muchos vaiṣṇavas de procedencia europea y americana; si bien los que son como Rāmacandra Khān siempre sienten envidia de esos vaiṣṇavas, nosotros debemos seguir los pasos de Advaita Ācārya tratándoles como vaiṣṇavas. Aunque no son tan elevados como Haridāsa Ṭhākura, esas personas americanas y europeas han aceptado los principios de la filosofía vaiṣṇava, de modo que nunca deben ser excluidas de la sociedad vaiṣṇava.

Живя на попечении Адвайты Ачарьи, Харидас Тхакур опасался реакции общества в Шантипуре (Навадвипе), в котором было много гордившихся своим происхождением знатных брахманов, кшатриев и вайшьев. Харидас Тхакур родился в мусульманской семье и позже был признан великим вайшнавом, но, несмотря на это, брахманы относились к нему очень критично. Поэтому он опасался, что их близкое общение с Адвайтой Ачарьей создаст определенные трудности для последнего. Шри Адвайта Ачарья относился к Харидасу Тхакуру как к вайшнаву высочайшего уровня, но другие, такие как Рамачандра Хан, завидовали ему. Что касается нас, то, конечно же, мы должны следовать примеру Адвайты Ачарьи и не обращать внимания на людей, подобных Рамачандре Хану. В настоящее время к нашему Движению сознания Кришны присоединяется много вайшнавов из числа европейцев и американцев, и, хотя люди, подобные Рамачандре Хану, презирают их, нам необходимо следовать примеру Адвайты Ачарьи и признавать их как вайшнавов. Хотя они и уступают Харидасу Тхакуру, эти американцы и европейцы следуют принципам философии и поведения вайшнавов и потому не должны отвергаться вайшнавским сообществом.