Skip to main content

Texto 209

ТЕКСТ 209

Texto

Текст

tina dina bhitare sei viprera ‘kuṣṭha’ haila
ati ucca nāsā tāra galiyā paḍila
тина дина бхитаре сеи випрера ‘кушт̣ха’ хаила
ати учча на̄са̄ та̄ра галийа̄ пад̣ила

Palabra por palabra

Пословный перевод

tina dina — tres días; bhitare — dentro de; sei — ese; viprera — del brāhmaṇa; kuṣṭha — lepra; haila — apareció; ati — muy; ucca — erguida; nāsā — nariz; tāra — suya; galiyā — deshaciéndose; paḍila — cayó.

тина дина — три дня; бхитаре — спустя; сеи — у этого; випрерабрахмана; кушт̣ха — проказа; хаила — появилась; ати — очень; учча — длинный; на̄са̄ — нос; та̄ра — его; галийа̄ — сгнив; пад̣ила — отпал.

Traducción

Перевод

Tres días después, el brāhmaṇa cayó enfermo de lepra. Como resultado, su muy erguida nariz se pudrió y cayó.

Через три дня того брахмана поразила проказа, и его длинный нос сгнил и отвалился.