Skip to main content

Texto 198

ТЕКСТ 198

Texto

Текст

vipra kahe, — “nāmābhāse yadi ‘mukti’ naya
tabe tomāra nāka kāṭi’ karaha niścaya”
випра кахе, — “на̄ма̄бха̄се йади ‘мукти’ найа
табе тома̄ра на̄ка ка̄т̣и’ караха ниш́чайа”

Palabra por palabra

Пословный перевод

vipra kahe — el brāhmaṇa dijo; nāma-ābhāse — con un simple atisbo del canto sin ofensas del santo nombre; yadi — si; mukti naya — no puede obtenerse la liberación; tabe — entonces; tomāra — tuya; nāka — nariz; kāṭi’ — yo cortaré; karaha niścaya — ten por seguro.

випра кахебрахман сказал; на̄ма-а̄бха̄се — благодаря лишь отблеску повторения святого имени без оскорблений; йади — если; мукти найа — освобождение недостижимо; табе — тогда; тома̄ра — твой; на̄ка — нос; ка̄т̣и’ — отрежу; караха ниш́чайа — будь уверен.

Traducción

Перевод

Gopāla Cakravartī dijo: «Si nāmābhāsa no es suficiente para liberar a una persona, entonces puedes estar seguro de que te cortaré la nariz».

Гопала Чакраварти сказал: «Если освобождение не обретается с помощью намабхасы, то будь уверен — я отрежу тебе нос».