Skip to main content

Texto 189

Text 189

Texto

Verš

sālokya-sārṣṭi-sārūpya-
sāmīpyaikatvam apy uta
dīyamānaṁ na gṛhṇanti
vinā mat-sevanaṁ janāḥ
sālokya-sārṣṭi-sārūpya-
sāmīpyaikatvam apy uta
dīyamānaṁ na gṛhṇanti
vinā mat-sevanaṁ janāḥ

Palabra por palabra

Synonyma

sālokya — vivir en el mismo planeta; sārṣṭi — adquirir la misma opulencia; sārūpya — obtener el mismo aspecto físico; sāmīpya — vivir siempre cerca del Señor Supremo; ekatvam — fundirse en la existencia del Señor; api — incluso; uta — ciertamente; dīyamānam — siendo ofrecidas; na gṛhṇanti — no aceptan; vinā — sin; mat-sevanam — Mi servicio; janāḥ — los devotos.

sālokya — žít na stejné planetě; sārṣṭi — získat stejný majestát; sārūpya — získat stejné tělesné rysy; sāmīpya — žít neustále ve společnosti Nejvyššího Pána; ekatvam — splynout s Pánem; api — dokonce; uta — zajisté; dīyamānam — nabídnutá; na gṛhṇanti — nepřijmou; vinā — bez; mat-sevanam — Mojí služby; janāḥ — oddaní.

Traducción

Překlad

«“Mis devotos nunca prefieren sālokya, sārṣṭi, sārūpya, sāmīpya o la unidad conmigo —incluso si Yo les ofrezco esas formas de liberación— antes que servirme a Mí.”»

„  ,Moji oddaní nepřijmou osvobození sālokya, sārṣṭi, sārūpya, sāmīpya či splynutí se Mnou, dokonce ani když jim je nabídnu. Ničemu z toho nedávají přednost před možností Mi sloužit.̀  “

Significado

Význam

Este verso lo habla el Señor Kapila, un avatāra de la Suprema Personalidad de Dios, en el Śrīmad-Bhāgavatam (3.29.13).

VÝZNAM: Tento verš vyslovil ve Śrīmad-Bhāgavatamu (3.29.13) Pán Kapila, avatāra Nejvyšší Osobnosti Božství.