Skip to main content

Texto 187

Text 187

Texto

Verš

mriyamāṇo harer nāma
gṛṇan putropacāritam
ajāmilo ’py agād dhāma
kim uta śraddhayā gṛṇan
mriyamāṇo harer nāma
gṛṇan putropacāritam
ajāmilo ’py agād dhāma
kim uta śraddhayā gṛṇan

Palabra por palabra

Synonyma

mriyamāṇaḥ — muriendo; hareḥ nāma — el santo nombre del Señor Supremo; gṛṇan — cantar; putra-upacāritam — aunque dirigido a su hijo; ajāmilaḥ — Ajāmila; api — también; agāt — alcanzó; dhāma — el mundo espiritual; kim uta — qué decir de; śraddhayā — con fe y reverencia; gṛṇan — cantar.

mriyamāṇaḥ — umírající; hareḥ nāma — svaté jméno Nejvyššího Pána; gṛṇan — pronášení; putra-upacāritam — i když tím oslovoval svého syna; ajāmilaḥ — Ajāmila; api — také; agāt — dosáhl; dhāma — duchovního světa; kim uta — co říci o; śraddhayā — s vírou a úctou; gṛṇan — pronášení.

Traducción

Překlad

«“Mientras moría, Ajāmila cantó el santo nombre del Señor con intención de llamar a su hijo Nārāyaṇa. Sin embargo, alcanzó el mundo espiritual. ¿Qué puede decirse entonces de quienes cantan el santo nombre con fe y reverencia?”

„  ,Když Ajāmila umíral, pronášel svaté jméno Pána, protože chtěl zavolat svého syna Nārāyaṇa. I přesto dosáhl duchovního světa. Co potom říci o těch, kdo svaté jméno pronášejí s vírou a úctou?̀  “

Significado

Význam

Este verso pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (6.2.49).

VÝZNAM: Toto je verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu (6.2.49).