Skip to main content

Texto 159

ТЕКСТ 159

Texto

Текст

dasyu-vṛtti kare rāmacandra rājāre nā deya kara
kruddha hañā mleccha ujira āila tāra ghara
дасйу-втти каре рмачандра рджре н дейа кара
круддха ха млеччха уджира ила тра гхара

Palabra por palabra

Пословный перевод

dasyu-vṛtti — la profesión de ladrón; kare — hace; rāmacandra — Rāmacandra; rājāre — al gobierno; — no; deya — paga; kara — el impuesto; kruddha hañā — estando irritado; mleccha — el musulmán; ujira — ministro; āila — fue; tāra ghara — a su casa.

дасйу-втти — мошенничество; каре — совершает; рмачандра — Рамачандра; рджре — правительству; н — не; дейа — платит; кара — налог; круддха ха — прогневанный; млеччха — мусульманский; уджира — советник; ила — пришел; тра гхара — в его дом.

Traducción

Перевод

Los negocios de Rāmacandra Khān no eran del todo limpios, pues había tratado de evadir el pago de un impuesto sobre la renta. Irritado, el ministro de hacienda del gobierno se presentó en su casa.

Рамачандра Хан мошенничал, ибо уклонялся от уплаты налогов правительству. Вскоре к нему в дом пожаловал разгневанный мусульманин-казначей.