Skip to main content

Texto 158

ТЕКСТ 158

Texto

Текст

gomaya-jale lepilā saba mandira-prāṅgaṇa
tabu rāmacandrera mana nā haila parasanna
гомайа-джале лепила̄ саба мандира-пра̄н̇ган̣а
табу ра̄мачандрера мана на̄ хаила парасанна

Palabra por palabra

Пословный перевод

go-maya-jale — con una mezcla de agua y bosta de vaca; lepilā — roció; saba — todo; mandira — el templo Durgā-maṇḍapa; prāṅgaṇa — el patio; tabu — aun así; rāmacandrera mana — la mente de Rāmacandra Khān; haila parasanna — no estaba feliz.

го-майа-джале — водой, смешанной с коровьим навозом; лепила̄ — протер; саба — все; мандира — святилище Дурги; пра̄н̇ган̣а — двор; табу — тем не менее; ра̄мачандрера мана — ум Рамачандры Хана; на̄ хаила парасанна — не был удовлетворен.

Traducción

Перевод

Para purificar el templo Durgā-maṇḍapa y el patio, Rāmacandra Khān lo regó y limpió todo con una mezcla de agua y estiércol de vaca. Su mente, sin embargo, seguía insatisfecha.

Желая очистить святилище Дурги и двор, Рамачандра Хан обмазал все коровьим навозом, разведенным в воде, но все равно не чувствовал удовлетворения.