Skip to main content

Texto 121

ТЕКСТ 121

Texto

Текст

tāvat ihāṅ vasi’ śuna nāma-saṅkīrtana
nāma pūrṇa haile, pūrṇa habe tomāra mana’
та̄ват иха̄н̇ васи’ ш́уна на̄ма-сан̇кӣртана
на̄ма пӯрн̣а хаиле, пӯрн̣а хабе тома̄ра мана’

Palabra por palabra

Пословный перевод

tāvat — hasta ese momento; ihāṅ — aquí; vasi’ — sentada; śuna — escucha; nāma-saṅkīrtana — el canto del santo nombre del Señor; nāma pūrṇa haile — tan pronto como se termine el canto diario; pūrṇa — satisfecha; habe — será; tomāra mana — tu mente.

та̄ват — до этого времени; иха̄н̇ — здесь; васи’ — сидя; ш́уна — слушай; на̄ма-сан̇кӣртана — повторение святого имени Господа; на̄ма пӯрн̣а хаиле — как только ежедневная норма повторения закончена; пӯрн̣а — удовлетворенный; хабе — будет; тома̄ра мана — твой ум.

Traducción

Перевод

«Por favor, siéntate y escucha el canto del mahā-mantra Hare Kṛṣṇa hasta que termine mi rezo diario. Puedes estar segura de que entonces satisfaré tu deseo».

«Пожалуйста, сядь и слушай, как я повторяю маха-мантру Харе Кришна, пока я не закончу то число святых имен, которое повторяю каждый день. После этого желание твое наверняка будет исполнено».