Skip to main content

Text 55

ТЕКСТ 55

Texto

Текст

sei nārī jīye kene,  kṛṣṇa-marma vyathā jāne,
tabu kṛṣṇe kare gāḍha roṣa
nija-sukhe māne kāja,
  paḍuka tāra śire vāja,
kṛṣṇera mātra cāhiye santoṣa
сеи нрӣ джӣйе кене,

кша-марма вйатх джне,
табу кше каре гха роша
ниджа-сукхе мне кджа,

паука тра ире вджа,
кшера мтра чхийе сантоша

Palabra por palabra

Пословный перевод

sei nārī — esa mujer; jīye — vive; kene — por qué; kṛṣṇa-marma — el corazón de Kṛṣṇa; vyathā — desdichado; jāne — sabe; tabu — aun así; kṛṣṇe — a Kṛṣṇa; kare — hace; gāḍha roṣa — profundo enfado; nija-sukhe — en su propia felicidad; māne — considera; kāja — la única ocupación; paḍuka — que caiga; tāre — de ella; śire — en la cabeza; vāja — un rayo; kṛṣṇera — de Kṛṣṇa; mātra — solamente; cāhiye — deseamos; santoṣa — la felicidad.

сеи нрӣ — та женщина; джӣйе — живет; кене — зачем; кша-марма — сердце Кришны; вйатх — сокрушенное; джне — знает; табу — тем не менее; кше — Кришне; каре — совершает; гха роша — сильный гнев; ниджа-сукхе — свое собственное счастье; мне — считает; кджа — единственным занятием; паука — пусть ударит; тре — ее; ире — в голову; вджа — молния; кшера — Кришны; мтра — только; чхийе — мы хотим; сантоша — счастье.

Traducción

Перевод

«¿Por qué continúa viviendo una mujer que sabe que el corazón de Kṛṣṇa no es feliz, pero aun así insiste en mostrarse profundamente enfadada con Él? Sólo le interesa su propia felicidad. Condeno a esa mujer a que un rayo le parta la cabeza, pues nosotras simplemente deseamos la felicidad de Kṛṣṇa.

«Зачем жить женщине, которая знает, что в сердце Кришна несчастен, но не может перестать гневаться на Него? Это значит, что ее интересует только собственное счастье. Я проклинаю такую женщину — пусть ее поразит молния, — ибо Я хочу только одного: чтобы Кришна был счастлив».

Significado

Комментарий

Ciertamente, el devoto que sólo se siente satisfecho con su propia complacencia cae del servicio de Kṛṣṇa. Sintiéndose atraído por la felicidad material, acaba por unirse a los prākṛta-sahajiyās, a quienes se considera no devotos.

Преданный, которого радуют только свои удовольствия, сходит с пути служения Кришне. Привлеченный материальным счастьем, он примыкает к пракрита-сахаджиям, которых нельзя считать преданными.