Skip to main content

Text 52

ТЕКСТ 52

Texto

Текст

nā gaṇi āpana-duḥkha,  sabe vāñchi tāṅra sukha,
tāṅra sukha — āmāra tātparya
more yadi diyā duḥkha,
  tāṅra haila mahā-sukha,
sei duḥkha — mora sukha-varya
на̄ ган̣и а̄пана-дух̣кха,

сабе ва̄н̃чхи та̄н̇ра сукха,
та̄н̇ра сукха — а̄ма̄ра та̄тпарйа
море йади дийа̄ дух̣кха,

та̄н̇ра хаила маха̄-сукха,
сеи дух̣кха — мора сукха-варйа

Palabra por palabra

Пословный перевод

— no; gaṇi — cuento; āpana-duḥkha — el propio sufrimiento personal; sabe — solamente; vāñchi — Yo deseo; tāṅra sukha — Su felicidad; tāṅra sukha — Su felicidad; āmāra tātparya — el objetivo de Mi vida; more — a Mí; yadi — si; diyā duḥkha — al hacer sufrir; tāṅra — Suya; haila — había; mahā-sukha — gran felicidad; sei duḥkha — ese sufrimiento; mora sukha — varya–lo mejor de Mi felicidad.

на̄ — не; ган̣и — принимаю во внимание; а̄пана-дух̣кха — Свои страдания; сабе — только; ва̄н̃чхи — желаю; та̄н̇ра сукха — Его счастья; та̄н̇ра сукха — Его счастье; а̄ма̄ра та̄тпарйа — цель Моей жизни; море — Мне; йади — если; дийа̄ дух̣кха — причиняя страдания; та̄н̇ра — Его; хаила — будет; маха̄-сукха — большое счастье; сеи дух̣кха — то несчастье; мора сукха-варйа — Моим величайшим счастьем.

Traducción

Перевод

«No Me preocupa Mi propio sufrimiento. Sólo deseo la felicidad de Kṛṣṇa, pues Su felicidad es el objetivo de Mi vida. Sin embargo, si Él Se siente muy feliz de hacerme sufrir, ese sufrimiento es Mi mayor felicidad.

«Пусть Я буду страдать — это неважно. Для Меня главное, чтобы Кришна был счастлив, ибо Его счастье — цель Моей жизни. И если Ему нравится причинять Мне страдания, то эти страдания станут источником высшего счастья для Меня».

Significado

Комментарий

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura dice que al devoto no le preocupan la felicidad y el sufrimiento que pueda experimentar personalmente; lo único que le preocupa es ver feliz a Kṛṣṇa, y, con ese fin, se empeña en diversas actividades. Para el devoto puro, la única manera de sentirse feliz es ver a Kṛṣṇa completamente feliz. Si Kṛṣṇa Se siente feliz de hacerle sufrir, para el devoto ese sufrimiento es la mayor felicidad. Sin embargo, los materialistas, que están muy orgullosos de sus riquezas materiales y carecen de conocimiento espiritual, consideran su propia felicidad el objetivo de la vida. Los prākṛta-sahajiyās son un buen ejemplo de esto. Algunos de ellos aspiran a disfrutar compartiendo la felicidad de Kṛṣṇa. Ésa es la mentalidad de quienes realizan actividades fruitivas para disfrutar del placer de los sentidos fingiendo servir a Kṛṣṇa.

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет, что преданный безразличен к собственному счастью или горю, а единственное его желание — видеть Кришну счастливым. Именно на это направлены все его действия. Для чистого преданного нет другого счастья, кроме счастья Кришны. Если Кришне доставляет удовольствие причинять ему страдания, то такой преданный считает свои страдания величайшим счастьем. Однако люди, материалистичные по своей природе, гордые своими материальными богатствами и, как пракрита-сахаджии, лишенные духовного знания, считают целью своей жизни собственное счастье. Некоторые из них надеются обрести наслаждение, разделив его с Кришной. Это менталитет человека, который привязан к плодам своего труда и, притворяясь слугой Кришны, на самом деле стремится услаждать свои чувства.